PROFILE
オンライン英語学習
NEW ENTRIES
RECENT COMMENTS
RECENT TRACKBACK
CATEGORIES
ARCHIVES
PR
MOBILE
qrcode
OTHERS
 
洋画の英会話から、役に立たない(?)英語の台詞をハック・フィンがお届け。
Do you like English?
スポンサーサイト
0

    一定期間更新がないため広告を表示しています

    | - | | - | - | - | - |
    with one's back to(背を向けて)
    0
      「何かに背を向けて立つ」とか「背を向けて座る」とか伝えたい時には、こう言えばいい。

      stand with one's back to the door なら、「ドアに背を向けて立つ」だけど、こういう状況ではたいてい、ドアにもたれかかってるから、「ドアにもたれかかって立つ」って訳すほうが自然かもね。


      I'm sitting with my back to the door.

      「ぼくはドアを背にして座ってる」


      この台詞は、デヴィッド・リンチ監督の『デューン/砂の惑星』で聞ける。

      デューン/砂の惑星 日本公開30周年記念特別版 Blu-ray BOX

      WEB:イングリッシュパーラー


      JUGEMテーマ:英会話
      | 映画の台詞 | 13:17 | comments(0) | trackbacks(0) | - | - |
      as many as(〜もの数の)
      0
        as many as は、as many as you like (あなたが欲しい数だけ)みたいに主語と述語が続くこともあるし、こんな風に名詞が続くこともある。

        many って言ってるから、気持ちとしては「そんなにも多くの」ってニュアンスだね。


        Sometimes I believe in as many as six impossible things before breakfast.

        「私は時々朝食前に不可能なことを6つ信じるの」


        この台詞は、ティム・バートン監督の『アリス・イン・ワンダーランド』で聞ける。

        アリス・イン・ワンダーランド ブルーレイ [Blu-ray]

        WEB:イングリッシュパーラー


        JUGEMテーマ:英会話
        | 映画の台詞 | 12:26 | comments(0) | trackbacks(0) | - | - |
        make the most of (〜を最大限に利用する)
        0
          make the most of は、「〜を最大限に利用する」だったり「最大限に活用する」だったり「思いきり楽しむ」だったり。

          of の後に来る語によって、訳し方は違ってくると思うよ。


          If you're right about this whole crash thing, then I'm going to make the most of every moment I have left.

          「お前が言うこのクラッシュのことが本当なら、残された一瞬一瞬を思い切り楽しむさ」


          この台詞は、デヴィッド・R・エリス監督の『ファイナル・デッドサーキット 3D』で聞ける。

          ファイナル・デッドサーキット 3Dプレミアム・エディション〈2枚組〉(初回限定生産) [Blu-ray]

          イングリッシュパーラー


          JUGEMテーマ:英会話
          | 映画の台詞 | 12:23 | comments(0) | trackbacks(0) | - | - | 昨年の記事