PROFILE
オンライン英語学習
NEW ENTRIES
RECENT COMMENTS
RECENT TRACKBACK
CATEGORIES
ARCHIVES
PR
MOBILE
qrcode
OTHERS
 
洋画の英会話から、役に立たない(?)英語の台詞をハック・フィンがお届け。
Do you like English?
<< 2013年01月10日のつぶやき | main | 2013年01月11日のつぶやき >>
スポンサーサイト
0

    一定期間更新がないため広告を表示しています

    | - | | - | - | - | - |
    not nearly as〜as・・・(・・・ほどまったく〜でない)
    0
      not as〜as・・・ は、「・・・ほど〜でない」だから、nearly が入って、さらに否定を強めてる感じ。

      nearly は not で否定されると、「とうてい〜でない」みたいに強調の意味で訳されるよ。

      “Not as nearly as nice as watching him smash your face in.”

      「彼があなたの顔をぶん殴るのを見るのに比べたら、全然だわ」

      この台詞は、
      アーノルド・シュワルツェネッガー主演の『コマンドー』で聞ける。

      コマンドー(ディレクターズ・カット) [DVD]

      本館:イングリッシュパーラー

      JUGEMテーマ:英会話
      | 映画の台詞 | 15:07 | comments(1) | trackbacks(0) | - | - | 昨年の記事
      スポンサーサイト
      0
        | - | 15:07 | - | - | - | - |
        余計なお世話ですが、
        ”not * nearly as” で検索するとこのページが上位に表われて読むひとが多いようなので、
        間違いを指摘しておきます。
        シュワちゃん映画の台詞中にある not の次の as は不要です。
        もう一度お聴きになってみてください。
        以上です。
        | とおりすがり | 2016/10/28 8:52 AM |









        http://huckeigo.jugem.jp/trackback/733