PROFILE
オンライン英語学習
NEW ENTRIES
RECENT COMMENTS
RECENT TRACKBACK
CATEGORIES
ARCHIVES
PR
MOBILE
qrcode
OTHERS
 
洋画の英会話から、役に立たない(?)英語の台詞をハック・フィンがお届け。
Do you like English?
<< lie awake(目を覚ましたまま横になる) | main | smoking hot(とてもセクシーな) >>
スポンサーサイト
0

    一定期間更新がないため広告を表示しています

    | - | | - | - | - | - |
    tie up the loose ends (終わらせる)
    0
      loose end は「結んでいない紐の端」のこと。
      そこから比ゆ的に、「やり残していること」「未解決のこと」って意味で使われる。

      その紐を tie up(固く縛る)わけだから、tie up the loose ends は「やり残したこと、未解決な状態に終止符を打つ」みたいな感じ。


      It's tying up all the loose ends, and sealing the rift once and for all.

      「すべて終わらせて、これを最後に亀裂を封じるの」


      この台詞は、デヴィッド・エリス監督の『デッドコースター』で聞ける。

      デッドコースター [Blu-ray]

      イングリッシュパーラー


      JUGEMテーマ:英会話
      | 映画の台詞 | 15:13 | comments(0) | trackbacks(0) | - | - |
      スポンサーサイト
      0
        | - | 15:13 | - | - | - | - |









        http://huckeigo.jugem.jp/trackback/1921