PROFILE
オンライン英語学習
NEW ENTRIES
RECENT COMMENTS
RECENT TRACKBACK
CATEGORIES
ARCHIVES
PR
MOBILE
qrcode
OTHERS
 
洋画の英会話から、役に立たない(?)英語の台詞をハック・フィンがお届け。
Do you like English?
<< give a big hand(盛大な拍手を送る) | main | give〜revenge(〜に報復の機会を与える) >>
スポンサーサイト
0

    一定期間更新がないため広告を表示しています

    | - | | - | - | - | - |
    up to speed(事情をよく知っていて)
    0
      up や speed ってあるから「スピードアップ」することかなって想像しそうだけど、実はちょっと違う。

      up to speed は「期待通りの速さで」とか「必要な水準で」って感じ。
      speed up なら、「スピードアップする」でいいんだけど。


      Okay, let's get you up to speed.

      「分かった。事情を説明しよう」


      get〜up to speed とか bring〜up to speed の形でよく見るかもしれない。

      誰かの理解や知識を必要なところまで引き上げる、っていうニュアンス。

      この台詞は、ブラッド・バード監督の『トゥモローランド』で聞ける。

      トゥモローランド MovieNEX [ブルーレイ+DVD+デジタルコピー(クラウド対応)+MovieNEXワールド] [Blu-ray]
      トゥモローランド

      イングリッシュパーラー


      JUGEMテーマ:英会話
      | 映画の台詞 | 19:07 | comments(0) | trackbacks(0) | - | - |
      スポンサーサイト
      0
        | - | 19:07 | - | - | - | - |









        http://huckeigo.jugem.jp/trackback/1913