PROFILE
オンライン英語学習
NEW ENTRIES
RECENT COMMENTS
RECENT TRACKBACK
CATEGORIES
ARCHIVES
PR
MOBILE
qrcode
OTHERS
 
洋画の英会話から、役に立たない(?)英語の台詞をハック・フィンがお届け。
Do you like English?
<< a shell of a man(抜け殻のような男) | main | wild guess(当てずっぽう) >>
スポンサーサイト
0

    一定期間更新がないため広告を表示しています

    | - | | - | - | - | - |
    die a hero(英雄として死ぬ)
    0
      die (死ぬ)は目的語を取らない。
      日本語でも「〜を死ぬ」って言い方は変だしね。

      でも、die a cruel death (悲惨な死を遂げる)みたいに die の後に名詞が続くこともある。

      これはどんな死に方かっていう状況を表す言い方で、die like〜(〜のように死ぬ)と似てる。


      You either die a hero or you live long enough to see yourself become the villain.

      「英雄として死ぬか、生き延びて悪者になるか」


      die a hero は、die a hero's death ってこと。


      この台詞は、 クリストファー・ノーラン監督の『ダークナイト』で聞ける。

      ダークナイト [Blu-ray]
      ダークナイト


      WEB:イングリッシュパーラー


      JUGEMテーマ:英会話
      | 映画の台詞 | 15:12 | comments(0) | trackbacks(0) | - | - | 昨年の記事
      スポンサーサイト
      0
        | - | 15:12 | - | - | - | - |









        http://huckeigo.jugem.jp/trackback/1898